С 16 июля начнется новый этап введения норм языкового закона

Без рубрики

С 16 июля 2021 года начнется новый этап введения норм Закона Украины “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”, который обеспечит увеличение присутствия государственного языка в публичном пространстве и укрепит его статус как государственного. Об этом сообщил Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь.

“16 июля 2021 года вступают в силу не только нормы Закона, которые внедряют обязательный экзамен на уровень владения государственным языком для будущих госслужащих и претендентов на получение украинского гражданства, но и другие статьи, которые являются не менее важными для подавляющего большинства людей. Они касаются сферы культуры и развлечений, туристической сферы, книгоиздательства и работы книжных магазинов, кинопроизводства, демонстрации фильмов в кинотеатрах и на телевидении и тому подобное”, – сказал он.

В соответствии со статьей 23 Закона все концерты, шоу-программы, культурно-художественные, развлекательные, зрелищные мероприятия должны проводиться на государственном языке. Исключения предусмотрены только для песен и фонограмм, а также в случае, если применение негосударственного языка требует творческий замысел организатора. Сопровождение (конферанс) всех концертов, шоу, выступлений, развлекательных и зрелищных мероприятий должен происходить исключительно на украинском языке. Выступления лиц, которые не владеют государственным языком, должны сопровождаться синхронным или последовательным переводом.

“Это одна из важных новаций закона о государственном языке. Ведь сегодня некоторые популярные концерты, юмористические и развлекательные шоу, видеоверсии которых демонстрируются в эфирах ведущих телеканалов, к сожалению, почти полностью проводятся на русском языке”, – отметил Уполномоченный.

Кроме того, на государственном языке должны изготовляться объявления, афиши, постеры, входные билеты, буклеты и другие информационные материалы о культурно-художественных и зрелищных мероприятиях, в том числе аудиовизуальная в музеях, галереях, на выставках, должна подаваться на украинским языке. Иноязычные представления в государственных и коммунальных театрах должны сопровождаться переводом на государственном языке с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

С 16 июля все фильмы, созданные на иностранном языке, должны распространяться и демонстрироваться на государственном языке, а статья 26 обязывает украинских издателей издавать на государственном языке не менее 50 процентов названий книжных изданий. Часть книг на государственном языке, имеющихся в продаже в каждом книжном магазине или другом заведении, которое осуществляет книгораспространение, должна составлять не менее 50 процентов. Нормы относительно административной ответственности вступят в силу через год – 16 июля 2022 года, но Госкомтелерадио призывает книгоиздателей и книгораспространителей безусловно выполнять закон.

Использование материалов разрешается только при условии наличия прямой ссылки на адрес материала на сайте www.yuzhny.info.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и наш аккаунт в Instagram - будьте всегда в курсе наших новостей

Интересные публикации по этой теме:

4 thoughts on “С 16 июля начнется новый этап введения норм языкового закона

  1. Это означает, что знаменитая французская Гранд-Опера приехавшая с гастролями в Украину должна исполняться на украинском языке? Совсем уже Ё-лись!

    1. Еще раз перечитайте пожалуйста внимательно стать !!!(Хотя как по мне закон действительно плохо продуман и глупо реализован)
      Творческий замысел требует иностранного языка и вуаля любое шоу проводим как хотим!!!
      Я творец Я так вижу!)))

      1. Выступления лиц, которые не владеют государственным языком, должны сопровождаться синхронным или последовательным переводом. Таки шо, Корруззо будет петь на итальянском, а Мыкола Вуйка будет подпевать(вторить) украинскою мовой??? Больше ноги моей в театрах не будет!!!

      2. А вот ещё! – Иноязычные представления в государственных и коммунальных театрах должны сопровождаться переводом на государственном языке с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом. ПРИКИНЬ! Приезжает группа Rammstein и её песни поют переводя хор мальчиков – селюков. КЛАССНО будет смотреться, а особенно слушать!!!

Залишити відповідь

Не пишите глупости, пожалуйста.